Help


[permalink] [id link]
+
Page "Codex Bezae" ¶ 136
from Wikipedia
Edit
Promote Demote Fragment Fix

Some Related Sentences

καὶ and τὸ
τοσοῦτον δ ' ἀπολέλοιπεν ἡ πόλις ἡμῶν περὶ τὸ φρονεῖν καὶ λέγειν τοὺς ἄλλους ἀνθρώπους, ὥσθ ' οἱ ταύτης μαθηταὶ τῶν ἄλλων διδάσκαλοι γεγόνασι, καὶ τὸ τῶν Ἑλλήνων ὄνομα πεποίηκε μηκέτι τοῦ γένους ἀλλὰ τῆς διανοίας δοκεῖν εἶναι, καὶ μᾶλλον Ἕλληνας καλεῖσθαι τοὺς τῆς παιδεύσεως τῆς ἡμετέρας ἢ τοὺς τῆς κοινῆς φύσεως μετέχοντας.
With a comprehensive work on Dialectic ( τῆς περὶ τὸ διαλέγεσθαι πραγματείας βιϐλία ιδ ΄) there were also separate treatises On Knowledge, On Knowledgibility ( περὶ ἐπιστήμης α ΄, περὶ ἐπιστημοσύνης α ΄), On Divisions ( διαιρέσεις η ΄), On Genera and Species ( περὶ γενῶν καὶ εἰδῶν α ΄), On Ideas ( περὶ ἰδεῶν ), On the Opposite ( περὶ τοῦ ἐναντίου ), and others, to which probably the work On Mediate Thought ( τῶν περὶ τὴν διάνοιαν η ΄) also belonged.
: καὶ ἠγαλλίασεν τὸ πνεῦμά μου ἐπὶ τῷ Θεῷ τῷ σωτῆρί μου,
: καὶ ἅγιον τὸ ὄνομα αὐτοῦ,
: καὶ τὸ ἔλεος αὐτοῦ εἰς γενεὰς καὶ γενεὰς
In his Republic, Plato has Socrates offer the provisional definition that " justice is when everyone minds his own business, and refrains from meddling in others ' affairs " ( Greek: "... τὸ τὰ αὑτοῦ πράττειν καὶ μὴ πολυπραγμονεῖν δικαιοσύνη ἐστί ...", 4. 433a ).
: Ἄρατε αὐτόν ποδῶν καὶ χειρῶν καὶ Βάλετε αὐτόν εἰς τὸ σκότος τὸ ἐξώτερον ( Take < sup > pl </ sup > him his feet and his hands and cast < sup > pl </ sup > him into the outer darkness ) D it < sup > a, b, c, d, e, ff < sup > 1 </ sup >, ff < sup > 2 </ sup >, h, q, r < sup > 1 </ sup ></ sup > syr < sup > s, c </ sup > Irenaeus < sup > lat </ sup > Lucifer
: Δήσαντες αὐτοῦ πόδας καὶ χεῖρας ἐκβάλετε αὐτὸν εἰς τὸ σκότος τὸ ἐξώτερον ( After binding < sup > pl </ sup > him his feet and his hands, dispel < sup > pl </ sup > him into the outer darkness ) א B L Θ 085 f < sup > 1 </ sup > 22 700 892 it < sup > aur, f, g < sup > 1 </ sup >, l </ sup ></ sup > vg syr < sup > p </ sup > co Codex Schøyen Didymus
: Δήσαντες αὐτοῦ πόδας καὶ χεῖρας ἄρατε αὐτόν καὶ ἐκβάλετε εἰς τὸ σκότος τὸ ἐξώτερον ( After binding < sup > pl </ sup > him his feet and his hands, take < sup > pl </ sup > and dispel < sup > pl </ sup > him into the outer darkness ) C ( M ) W Δ ( Φ ) 0102 33 ( 565 ) ( 579 ) ( 1241 ) ( 1424 ) Byz it < sup > f </ sup > syr < sup >( h )</ sup >
καὶ τῶν θεσμῶν τῶν ἱδρυμένων καὶ οὓς ἂν τὸ λοιπὸν ἱδρύσωνται ἐμφρόνως: ἐὰν δέ τις ἀναιρεῖ, οὐκ ἐπιτρέψω κατά τε ἐμαυτὸν καὶ μετὰ πάντων, καὶ τιμήσω ἱερὰ τὰ πάτρια.

καὶ and
: καὶ ἀπολελυμένην γαμήσας μοιχᾶται ( and who marries her who has been divorced commits adultery ) B C * W Z Δ Θ 078 f < sup > 1 </ sup > f < sup > 13 </ sup > 33 209 < sup > mg </ sup > 892 Byz it < sup > aur, c, f, q </ sup > vg syr < sup > p, h </ sup > co < sup > bo </ sup > mae-1 Basil
: ὡσαύτως καὶ γαμῶν ἀπολελυμένην μοιχᾶται ( so also who marries her who has been divorced commits adultery ) < sup > 25 </ sup >

καὶ and ἐγὼ
: ἐγὼ δὲ λέγω ὑμῖν ἀγαπᾶτε τοὺς ἐχθροὺς ὑμῶν καὶ προσεύχεσθε ὑπὲρ τῶν διωκόντων ὑμᾶς א B f < sup > 1 </ sup > 22 279 660 * 1192 2786 * it < sup > k </ sup > syr < sup > s, c </ sup > cop < sup > sa, bo </ sup > Codex Schøyen Irenaeus < sup > lat </ sup > Origen Cyprian
: ἐγὼ δὲ λέγω ὑμῖν ἀγαπᾶτε τοὺς ἐχθροὺς ὑμῶν ευλογειτε τους καταρωμενους υμας, καλως ποιειτε τοις μισουσιν υμας, καὶ προσεύχεσθε ὑπὲρ τῶν επηρεαζοντων υμας, καὶ διωκόντων ὑμᾶς D L W Δ Θ 047 f < sup > 13 </ sup > 33 118 700 892 Byz lat syr < sup > p, h, pal </ sup > mae-1 goth Clement Eusebius
τοῦτον ἐγὼ τὸν κανόνα καὶ τὸν τύπον παρὰ τοῦ μακαρίου πάπα ἡμῶν Ἡρακλᾶ παρέλαβον.

καὶ and which
* Archimedes said δῶς μοι πᾶ στῶ καὶ τὰν γᾶν κινάσω, which is sometimes translated as “ Give me a fixed point and I will move the world .”
To define more exactly the Buddhist notion of the highest being, it may be convenient to borrow the term very happily coined by a modern German scholar, " panentheism ," according to which God is πᾶν καὶ ἕν ( all and one ) and more than the totality of existence.
The one which certainly is his work bears the title Περὶ τῶν τῆς διανοίας καὶ τῆς λέξεως σχημάτων Peri ton tes dianoias kai tes lexeos schematon.
It is taken directly from the Latin expression which literally means " and the rest ( of such things )" and is a loan-translation of the Greek " καὶ τὰ ἕτερα " ( kai ta hetera ; " and the other things ".

καὶ and I
The term Alpha and Omega comes from the phrase " I am the alpha and the omega " ( Koiné Greek: τὸ Α καὶ τὸ Ω ), an appellation of Jesus in the Book of Revelation ( verses 1: 8, 21: 6, and 22: 13 ).

καὶ and with
In 1 John 5: 6 it has textual variant δι ' ὕδατος καὶ αἵματος καὶ πνεύματος ( through water and blood and spirit ) together with the manuscripts: Codex Alexandrinus, 104, 424 < sup > c </ sup >, 614, 1739 < sup > c </ sup >, 2412, 2495, ℓ 598 < sup > m </ sup >, syr < sup > h </ sup >, cop < sup > sa </ sup >, cop < sup > bo </ sup >, Origen.
Cornutus wrote a work on Rhetoric, and a commentary on the Categories of Aristotle, ( πρὸς Ἁθηνόδωρον καὶ Ἀριστοτέλην ) whose philosophy he attacked along with his fellow Stoic Athenodorus.
reads θρῆνος καὶ κλαυθμὸς καὶ ὀδυρμὸς πολύς ( lamentation and weeping and much wailing ) with C K L P W 0233 f < sup > 13 </ sup > 33 892 1071 Byz syr < sup > s, c, h </ sup > Origen
omits text ὃς δʼ ἂν ποιήσῃ καὶ διδάξῃ, οὗτος μέγας κληθήσεται ἐν τῇ βασιλείᾳ τῶν οὐρανῶν ( but whoever will do and should teach, the same will be called great in the kingdom of the heavens ) with א * W cop < sup > bo < sup > ms </ sup ></ sup >
omits text καὶ ὃς ἐὰν ἀπολελυμένην γαμήσῃ, μοιχᾶται ( and whoever should marry her who is divorced, he commits adultery ) with it < sup > a, b, d, k </ sup > Origen < sup > mss </ sup >
adds text ( begins passage ) Πορεύθητι, καὶ εἰπὲ τῷ λαῷ τούτῳ ( Go, and tell the people this ) with it < sup > mss </ sup > mae-1 Eusebius
omits text καὶ μοιχαλὶς ( and adulterous ) with it < sup > mss </ sup >
( D *) omits text ἔσται δεδεμένα ἐν οὐρανῷ, καὶ ὅσα ἐὰν λύσητε ἐπὶ τῆς γῆς ( will be bound in heaven, and whatever ye should loosen upon the earth ) with it < sup > n </ sup >
reads ἐξεπλήσσοντο καὶ ἐφοβήθησαν σφόδρα ( they were astonished and they were afraid exceedingly ) with it < sup > mss </ sup > vg < sup > mss </ sup > syr < sup > c </ sup >
omits text καὶ τῆς παροψίδος ( and the plate ) with Θ f < sup > 1 </ sup > 2 * 700 it < sup > a, d, e, ff < sup > 2 </ sup >, r < sup > 1 </ sup ></ sup > syr < sup > s </ sup > Irenaeus < sup > lat </ sup > Clement
omits text καὶ ἐξ αὐτῶν μαστιγώσετε ἐν ταῖς συναγωγαῖς ὑμῶν ( and of them, ye will scourge in your synagogues ) with it < sup > a </ sup > Lucifer
adds text ἀρχομένων δὲ τούτων γίνεσθαι ἀναβλέψατε καὶ ἐπάρατε τὰς κεφαλὰς ὑμῶν διότι ἐγγίζει ἡ ἀπολύτρωσις ὑμῶν ( But when these things begin happening, look up and lift up your heads, because that your redemption is approaching ) with 1093 it < sup > b, c, d, h, q, r < sup > 1 </ sup ></ sup >
adds text δύο ἐπὶ κλίνης μιᾶς εἷς παραλαμβάνεται καὶ εἷς ἀφίεται ( two upon one bed ; one taken, and one left ) with f < sup > 13 </ sup > it < sup > mss </ sup > vg < sup > mss </ sup > Origen < sup > mss </ sup >
reads τοῦ νυμφίου καὶ τῆς νύμφης ( the bridegroom and his bride ) with X Θ Σ f < sup > 1 </ sup > 124 * 174 latt syr < sup > s, p, h **</ sup > mae-1 arm geo < sup > mss </ sup > Diatessaron < sup > mss </ sup > Origen Basil

καὶ and will
( καὶ ὁ δεχόμενος δίκαιον εἰς ὄνομα δικαίου μισθὸν δικαίου λήμψεται = and the one who receives a righteous person as a righteous person will receive a righteous person's reward ) is omitted.

καὶ and be
Aristotle spoke of it in book six of the Politics when discussing revolutions, saying that the upper classes may be motivated to stage a coup d ' état by their contempt for the prevailing “ disorder and anarchy ( ἀταξίας καὶ ἀναρχίας, ataxias kai anarkhias ) in the affairs of the state.

καὶ and W
: τῶν γραμματέων καὶ Φαρισαίων ( the scribes and Pharisees ) D W 517 1424 it < sup > a, b, c, d, ff < sup > 2 </ sup >, g < sup > 1 </ sup >, h, q, r < sup > 1 </ sup ></ sup > syr < sup > s </ sup >

καὶ and Δ
: τῶν γραμματέων καὶ πρεσβυτέρων καὶ Φαρισαίων ( the scribes and elders and Pharisees ) Y Δ Π Σ Φ 22 157 565 Byz it < sup > f </ sup > syr < sup > p, h </ sup > co < sup > bo < sup > mss </ sup ></ sup >

καὶ and f
: ἵνα βλέποντες μὴ βλέπωσιν καὶ ἀκούοντες μὴ ἀκούσωσιν καὶ μὴ συνῶσιν, μήποτε ἐπιστρέψωσιν ( so that while seeing, they should not see ; and while hearing, they should not hear ; and they should not perceive, lest they should turn back ) D Θ f < sup > 1 </ sup > f < sup > 13 </ sup > 22 it syr < sup > s, c </ sup > ( Eusebius )
: τῶν γραμματέων καὶ πρεσβυτέρων ( the scribes and elders ) א A B L Θ f < sup > 1 </ sup > f < sup > 13 </ sup > 33 652 700 892 it < sup > aur, ff < sup > 1 </ sup >, g < sup > 1 </ sup >, l </ sup > vg co < sup > sa < sup > mss </ sup ></ sup >, bo < sup > mss </ sup ></ sup > mae-1 Codex Schøyen

καὶ and 13
( οὕτως καὶ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου μέλλει πάσχειν ὑπʼ αὐτῶν = So also the Son of Man is about to suffer at their hands ) is transposed to follow Matthew 17: 13, as in it < sup > a, b, c, d, e, ff < sup > 1 </ sup >, ff < sup > 2 </ sup >, g < sup > 1 </ sup >, n, r < sup > 1 </ sup ></ sup >

0.304 seconds.