Help


[permalink] [id link]
+
Page "Johann Adam Möhler" ¶ 5
from Wikipedia
Edit
Promote Demote Fragment Fix

Some Related Sentences

English and translation
The 350th anniversary of the King James Bible is being celebrated simultaneously with the publishing today of the New Testament, the first part of the New English Bible, undertaken as a new translation of the Scriptures into contemporary English.
One is impressed with the dignity, clarity and beauty of this new translation into contemporary English, and there is no doubt that the meaning of the Bible is more easily understandable to the general reader in contemporary language in the frequently archaic words and phrases of the King James.
Later on, when he became king in 1509, Henry VIII is supposed to have commissioned an English translation of a Life of Henry V so that he could emulate him, on the grounds that he thought that launching a campaign against France would help him to impose himself on the European stage.
The earliest recorded use of this term in English is in Thomas Hacket's 1568 translation of André Thévet's book on France Antarctique ; Thévet himself had referred to the natives as Ameriques.
The Peasants of Languedoc ( 1966 ; English translation 1974 ) search
* Poems & Fragments ( English translation ) R. J. Dent
The works and fragments ( text with English translation, 2001 ) – reviewed in BMCR
Alfred lamented in the preface to his translation of Gregory's Pastoral Care that " learning had declined so thoroughly in England that there were very few men on this side of the Humber who could understand their divine services in English, or even translate a single letter from Latin into English: and I suppose that there were not many beyond the Humber either ".
Alfred's first translation was of Pope Gregory the Great's Pastoral Care, which he prefaced with an introduction explaining why he thought it necessary to translate works such as this one from Latin into English.
As Alfred observed in the preface to his English translation of Gregory the Great's Pastoral Care, kings who fail to obey their divine duty to promote learning can expect earthly punishments to befall their people.
* Students often use the poor English translation of J. C. Rolfe in the Loeb Classical Library, 1935 – 1940 with many reprintings.
While many leading chemists of the time refused to accept Lavoisier's new ideas, demand for Traité élémentaire as a textbook in Edinburgh was sufficient to merit translation into English within about a year of its French publication.
* English translation: The Apprenticeship of a Mathematician ( 1992 ), ISBN 0-8176-2650-6
The 1000-page autobiographical manuscript Récoltes et semailles ( 1986 ) is now available on the internet in the French original, and an English translation is underway ( these parts of Récoltes et semailles have already been translated into Russian and published in Moscow ).
An English translation of Cartier ( 1998 )
King Alfred's ( Alfred the Great ) translation of Orosius ' history of the world uses Angelcynn (- kin ) to describe England and the English people ; Bede used Angelfolc (- folk ); there are also such forms as Engel, Englan ( the people ), Englaland, and Englisc, all showing i-mutation.
The 1929 English translation by Arthur Wesley Wheen gives the title as All Quiet on the Western Front.
In the comic book Asterix and Cleopatra, the author Goscinny inserted a pun about alexandrines: when the Druid Panoramix (" Getafix " in the English translation ) meets his Alexandrian ( Egyptian ) friend the latter exclaims Je suis, mon cher ami, || très heureux de te voir at which Panoramix observes C ' est un Alexandrin (" That's an alexandrine!
The English translation renders this as " My dear old Getafix || How good to see you here ", with the reply " Aha, an Alexandrine ".
* Adam of Bremen, History of the Archbishops of Hamburg-Bremen, English translation by F. J. Tschan, Columbia University Press, 2002, ISBN 0-231-12575-5.
An English translation of all three volumes, with notes, essays and appendices, was translated and edited by Rabbi Gordon Tucker, entitled Heavenly Torah: As Refracted Through the Generations.
English translation by Giulio Silano, The Sentences.
Its title is a literal English translation of the German name for Mozart's Serenade No. 13 for strings in G major, Eine kleine Nachtmusik.

English and 1995
* 1934 – Jerry Lordan, English singer-songwriter and composer ( d. 1995 )
* 1911 – Constance Heaven, English author ( d. 1995 )
* 1899 – Charles Bennett, English screenwriter ( d. 1995 )
* 1995 – Ida Lupino, English actress and director ( b. 1914 )
* 1922 – Kingsley Amis, English author ( d. 1995 )
* 1924 – Robert Bolt, English playwright and screenwriter ( d. 1995 )
* 1912 – Ted Drake, English footballer ( d. 1995 )
Conectiva was a company founded on August 28, 1995, in Curitiba, Paraná, Brazil, by a group of friends, among them Arnaldo Carvalho de Melo, who was a pioneer in the distribution of Linux and open source software in Brazilian Portuguese, Spanish and English for all of Latin America.
Two English translations of the Various History, by Fleming ( 1576 ) and Stanley ( 1665 ) made Aelian's miscellany available to English readers, but after 1665 no English translation appeared, until three English translations appeared almost simultaneously: James G. DeVoto, Claudius Aelianus: Ποιϰίλης Ἱοτορίας (" Varia Historia ") Chicago, 1995 ; Diane Ostrom Johnson, An English Translation of Claudius Aelianus ' " Varia Historia ", 1997 ; and N. G. Wilson, Aelian: Historical Miscellany in the Loeb Classical Library.
* 1995 – Hopper Levett, English cricketer ( b. 1908 )
Mathieu Kassovitz's 1995 film Hate ( La Haine ) received critical praise and made Vincent Cassel a star, and in 1997, Juliette Binoche won the Academy Award for Best Supporting Actress for her role in The English Patient.
* 1909 – Stephen Spender, English poet ( d. 1995 )
* 1995 – Paul Digby, English footballer
The complete international English version of Godzilla vs. King Ghidorah ( except the opening Toho logos ) was released on video in the United Kingdom by Manga Video on June 5, 1995.
1995 ) 2064 pages ; annotated guide to 27, 000 of the most important English language history books in all fields and topics vol 1 online, vol 2 online
** Versions of the electronic edition of Evelyn-White's English translation edited by Douglas B. Killings, June 1995:
* 1929 – Brigid Brophy, English writer ( d. 1995 )
* 1951 – Bobby Stokes, English footballer ( d. 1995 )
* 1927 – Paul Eddington, English actor ( d. 1995 )
* 1995 – Georgie Henley, English actress
* 1995 – Holly Bodimeade, English actress

0.106 seconds.