Help


[permalink] [id link]
+
Page "Jeddah" ¶ 351
from Wikipedia
Edit
Promote Demote Fragment Fix

Some Related Sentences

Translated and from
Roma: Il Veltro, pp. 441 ( Translated from: The World of Aldus Manutius: Business and Scholarship in Renaissance Venice, Basil Blackwell, Oxford, 1979 ).
Arabic Diatessaron, Translated by Abul Faraj Al Tayyeb from Syriac to Arabic, 11th Century
Translated from the Original French Manuscript by Preston Rambo.
Teutonic Mythology: Translated from the Fourth Edition with Notes and Appendix Vol.
* Cooke, Hesiod, Works and Days, Translated from the Greek, London, 1728
* Hesiod, Works and Days Book 1 Works and Days Book 2 Works and Days Book 3 Translated from the Greek by Mr. Cooke ( London, 1728 ).
Translated excerpts from Hezbollah's original 1985 manifesto read :< div > We are the sons of the umma ( Muslim community ) ...... We are an ummah linked to the Muslims of the whole world by the solid doctrinal and religious connection of Islam, whose message God wanted to be fulfilled by the Seal of the Prophets, i. e., Prophet Muhammad.
Translated from the 1985 Russian-language edition ( Kharkov, Ukraine ).
Translated for the first time from the Persian edition prepared by Mohammad Estelami with an introduction and explanatory notes.
National Research Council of Canada Technical Translation TT-646, Translated by D. A. Sinclair from the original in L ’ Onde Électrique 34, no.
Translated from Russian by Sergei Syrovatkin.
Translated " Gate of the Watering Places ", it was perhaps used to take livestock to water from the River Tigris which currently flows about to the west.
Translated from an article by Ib Krarup Rasmussen published in Dansk Filatelistisk Tidsskrift Number 4, 2008.
Translated from the French Wikipedia article, retrieved February 11, 2005.
Translated from German to English: “ To become more than a sergeant?
Translated from the German with an Introduction by Jeffrey Moussaieff Masson / NY Free Press 1997 1st ppb ptg ISBN 0-684-83096-5
" Translated from the German language, this quotation from Ulrich von Hutten means, " The wind of freedom blows.
* Translated from Arabic the Second Book of Esdras
Translated from an Arabic manuscript in the Bodleian library at Oxford.
Translated from the Hebrew by David Goldstein.
Translated in to English ( from Latin ) in 1686 and 1708, it tells the story of Hayy, a wild child, raised by a gazelle, without human contact, on a deserted island in the Indian Ocean.
* On the Problem of Empathy, Translated by Waltraut Stein 1989, from The Collected Works of Edith Stein, Volume Three, ICS Publications
* Potency and Act, Studies Toward a Philosophy of Being Translated by Walter Redmond, from The Collected Works of Edith Stein, Volume Eleven, 1998, 2005, 2009, ICS Publications
* Charles, R. H. The Chronicle of John, Bishop of Nikiu Translated from Zotenberg's Ethiopic Text, 1916.

Translated and Le
Translated in French by Thierry Le Breton, Au coeur de l ' action clandestine des commandos au MI6, L ’ Esprit du Livre Editions, France, 2008 ( ISBN 978-2-915960-27-3 ).
Translated in French by Thierry Le Breton, Au cœur de l ’ action clandestine.
* Lilar, Suzanne, Le Couple ( 1963 ), Paris, Grasset ; Translated as Aspects of Love in Western Society in 1965, with a foreword by Jonathan Griffin, New York, McGraw-Hill, LC 65-19851.
Translated from the English by Charlotte and Marie-Louise Pressoir ; illustrations by Pierre Le Guen.
** Le cœur de la baleine bleue — 1970 ( Translated as The Heart of the Blue Whale )
* Le Vieux Chagrin — 1989 ( Translated as Mr. Blue )
Translated into French by Jean Lagorgette as Les Bases du pacifisme: Le Pacifisme réformiste et le pacifisme « révolutionnaire ».
* Le Passant ( 1869 ) Translated into Portuguese by Alves Crespo ( playwright, 1847-1907 ) as Sonho and published in 1905.
* Le Pater ( 1889 ) Translated into Portuguese by Margarida de Sequeira as O Pater.
Translated in French by Thierry Le Breton, Au coeur de l ' action clandestine des commandos au MI6, L ’ Esprit du Livre Editions, France, 2008 ( ISBN 978-2915960273 ).
* Lilar, Suzanne, Le couple ( 1963 ), Paris, Grasset ; Translated as Aspects of Love in Western Society in 1965, with a foreword by Jonathan Griffin, New York, McGraw-Hill, LC 65-19851.
Asiatic Society of Bengal, 1866 ( Translated by Le Strange when he was living in Haifa at the end of the nineteenth century.
* ( 1993 ) The Adventure of Difference: Philosophy after Nietzsche and Heidegger Translated by Thomas Harrison and Cyprian P. Blamires, Johns Hopkins University Press, 1993 Translation of Le avventure della differenza, Garzanti, Milan, 1980

Translated and De
* The Life of Terence, part of Suetonius's De Viris Illustribus, Translated by J. C. Rolfe.
* Sextus Julius Frontinus, De Aquaeductu Urbis Romae ( On the water management of the city of Rome ), Translated by R. H. Rodgers, 2003, University of Vermont
* Biography ( PDF ), Matthew Maty's Biography of Abraham De Moivre, Translated, Annotated and Augmented.
Translated into French as: De Français à paysans: modernité et tradition dans le peuplement du Canada français.
Translated by Paul R. Sellin and John J. McManmon, With Introduction and Notes by Paul R. Sellin, Northridge, California 1971 translation of De tragoediae constitutione
* Herodotous, The Histories, Translated by Aubrey De Selincourt, Penguin Books, 1954.
* De stille kracht ( Translated into English as The Hidden Force ( 1900 )
* Sanchoniatho's Phoenician History, Translated from the First Book of Eusebius De Praeparatione Evangelica.
* The Military Institutions of the Romans ( De Re Militari ) Translated from the Latin by Lieutenant John Clarke ( 1767 )
* Wright, H. G., ed., Translated from Boccaccio's De Claris Mulieribus, Early English Text Society, Original series w / Latin ( London, 1943 )
* Verbonds-geschiedenis ( Promise and Deliverance ) by S. G. De Graaf ; Translated by H. Evan Runner and his wife Ellen.
*" De Campos Thou Art Translated ( Knot )" by Charles Bernstein

1.385 seconds.